H   R   O   S  E  - -       E     C   H  ! !

F r e n c h/E n g l i s h  I d i o m s - - A v o i r & E t r e   

Back    Home    Continue


Je t'ai eu!
I've tricked you! Gotcha!
Ils m'ont eu!
I've been had!
avoir qqn dans son peau
to have someone under one's skin
en avoir marre, en avoir assez, en avoir par-dessus la tete
to be fed up
en avoir ras le bol, en avoir plein le dos (slang)
to be fed up
en avoir pour son argent
to get one's money worth
avoir maille a partir avec qqn
to have a bone to pick with someone
avoir le cafard
to be depressed
avoir du toupet
to have alot of nerve
avoir horreur de qqc
to detest something
avoir le coeur sur la main
to be generous
avoir toujours le mot pour rire
to have a good sense of humor
avoir bonne/mauvaise mine
to look good/bad (healthwise)
avoir hate de faire qqc
to be impatient, in a rush
avoir des complexes
to have hang-ups
avoir le fou rire
to laugh uncontrollaby, have the giggles
avoir la langue bien pendue
to have the gift of gab
avoir du mal a faire qqc
to have difficulty doing something
avoir le mal du pays
homesick
avoir le mal du mer
seasick
avoir de l'oreille
to have an ear for music
en avoir pour cinq minutes
to take five minutes (to do something)
J'ai le couer qui bat.
My heart is beating. (w/excitement or nervousness)
J'ai la tete qui tourne.
I'm dizzy.
avoir six metres de haute/long/large
to be six meters high/long/wide
Qu'est-ce qu'il a?
What's wrong with him?
Tu n'avais qu'a me demander.
All you had to do was ask me.
Il n'a qu'a etudier un peu.
All he has to do is study a little.
Il n'y a que toi pour faire ca!
Only you would do that!
Il n'y a pas de quoi.
Don't mention it. (You're welcome.)
Il doit y avoir une raison.
There must be a reason.
Il y a un froid entre eux.
They're on bad terms
Ce gosse n'a pas froid aux yeux!
That kid is gutsy!
J'y suis!
I've got it! Now I understand!
etre au courant
to be informed, be up to date about a matter
etre en nage
to be in a sweat
etre sur la meme longeur d'ondes
to be on the same wavelength
etre dans la lune
to be off in the clouds somewhere
etre sur le point de faire qqc
to be on the verge of doing something
comme si de rien n'etait
as if nothing had happened
c'est a moi/toi/lui de...
it's up to me/you/him to...
etre de notres
to join us (for an activity)
etre de meche avec
to be in cahoots with
etre recu a un examen, au bac
to pass a test, the baccalaureate exam
etre de retour
to be back
etre de trop
to be in the way, out of place
etre en vue
to be in the public eye
Il y est pour beaucoup.
He's largely responsible.
Je n'y suis pour rien.
I'm not to blame. (at fault)
Tout est a refaire.
Everything has to be redone.
Il est (literay substitute for il y a)des gens qui croient cela.
There are people who believe so.
On en est la.
We've come to that.
Ou en sommes-nous?
Where are we up to?
Nous sommes quittes.
We're even.
J'en suis a ma derniere annee au lycee.
I'm in my last year at school.
J'en suis a me demander si...
I'm beginning to wonder if...
J'en suis pour mes frais/pour ma peine!
I've gotten nothing for my money/for my trouble!